京の宿日記 > 紅一点!The lone woman !

京の宿日記

紅一点!The lone woman !

2017年07月26日


少林寺拳法のお仲間だそうです(^.^)
とっても楽しかったと言う事で後日出発時の皆さんの写真を送っていただきました。
ほんとに嬉しいですね(^.^)
喜んでいただけて何よりです(^.^)ありがとうございました!またお会いできることを楽しみにしてます(^.^)


They are buddies of shorinji kempo (^.^)

It seemed they had a lot of fun in Kyoto and they even sent me a picture of them the day they left.

I am really happy (^.^)

It is the best when the guests are pleased (^.^) Thank you very much ! I look forward to meet you all again (^.^)


Ce sont des camarades de shorinji kempo (^.^)

Il semble qu’ils se soient bien amuses a Kyoto et ils m’ont meme envoye une photo d’eux le jour de leur depart.

Je suis contente (^.^)

Il n’y a rien de mieux que quand les invites sont heureux (^.^) Merci beaucoup ! J’attends avec impatience de vous revoir (^.^)

 据说他们是因为学少林寺拳法而相识的(^.^)因为在町家过得非常愉快,事后给我寄来了他们出发前的合影(^.^)我也非常高兴(^.^)没有什么能比让客人满意能更让人深感欣慰的事了(^.^)真的非常感谢你们大家!希望有机会还能再见到你们(^.^)
據說他們是因為學少林寺拳法而相識的(^.^)因為在町家過得非常愉快,事後給我寄來了他們出發前的合影(^.^)我也非常高興(^.^)沒有什麽能比讓客人滿意能更讓人深感欣慰的事了(^.^)真的非常感謝你們大家!希望有機會還能再見到你們(^.^)